Привет!
Меня зовут Олеся Дружинина, я ex-teacher of English и англомама с 3-летним стажем - ровно столько мы живем на английском и русском с дочерью.
За это время я “перелопатила” большое количество литературы на английском языке и пришла к выводу, что совсем необязательно тратить большие суммы на аутентичные материалы, просто нужно знать, где их искать.
В этом гайде я поделюсь с вами проверенными способами экономии на покупке детских книг (и не только) на английском и вы сами в этом убедитесь.
Америку я не открою и наверняка вы знали о каких-то из них, но здорово, когда все в одном месте, правда?
Примечание: все ссылки - рабочие. Цены на маркетплейсах меняются очень быстро, поэтому вместе со ссылками будут скрины. (если цена стала сильно ниже - поздравляю, надо брать:)
Ни для кого не секрет, что книги на английском часто переводят на другие языки, русский не исключение. Поэтому первый способ - покупать русский аналог более дорогой книги на английском и вписывать/вклеивать оригинальный текст. Лучше всего этот способ подойдет для книг, в которых не так много текста и почти всю страницу занимают картинки (Picture books).
Ниже сравнение цен на книги на WB/Ozon:
🇷🇺Русский вариант
🇬🇧Английский вариант
Мягкие страницы (твердая обложка) 291 руб
Мягкие страницы и обложка 590 руб
Картонная книга 340 руб
Картонная книга 1927 руб
P.S. Здесь нужно обращать внимание на материал обложки/страниц, чтобы не разочароваться, что пришли мягкие страницы вместо ожидаемой картонки. Картонная книга очень хорошо подойдет малышам, которые так любят тянуть все в рот
+пока писала гайд, появился дешевый вариант на английском, надо брать 😊
Мягкая обложка и страницы - 363 руб
Смотрим цены (без карты Ozon):
🇷🇺Русский вариант
🇬🇧Английский вариант
Твердая обложка 370 руб
Мягкая обложка 821 руб
Для меня было большим открытием найти аналоги стикербуков от Usborne. Наткнулась на одну их них в библиотеке - “Что мы едим”, решила посмотреть цену на русский аналог. Цена была в 4 раза ниже, чем у оригинала. При этом pdf версии этих книжек в достаточно открытом доступе, да и текста в них ну совсем немного. Можно точно также вписать или распечатать английский вариант (я, например, вписывала только там, где затруднялась нативно перевести). Плюс мне как переводчику было интересно смотреть отличия в переводе и подмечать тонкости.
Посмотрим цены: